Hoành phi câu đối thờ Thánh Tam Giang là tác phẩm chữ Hán mang giá trị văn hóa, lịch sử và tinh thần trung nghĩa sâu sắc, thường được treo tại từ đường, đền thờ hoặc nơi tưởng niệm các bậc tiền nhân. Câu đối gồm hai vế:
- Vế trái: 李朝留跡迹沿江如月志堅忠 (Lý triều lưu tích tích, duyên giang như nguyệt, chí kiên trung)
- Vế phải: 趙社與存亡常傑扶奄心貫國 (Triệu xã dữ tồn vong, Thường Kiệt phù yểm, tâm quán quốc)
Dịch nghĩa tổng thể: “Dấu tích triều Lý còn tỏa sáng, sông sâu trăng sáng, chí kiên trung bất diệt; dân tộc sống còn hay mất, Thường Kiệt phù hộ, lòng luôn quán quốc.” Văn xuôi có thể diễn giải: “Triều Lý để lại dấu tích muôn đời, uy nghi như sông trăng; chí khí trung kiên còn lưu. Dân nước gặp sống còn, Thường Kiệt giúp đỡ che chở; lòng vẫn hướng về quốc gia.”
Vế trái nhấn mạnh dấu ấn lịch sử của triều Lý dọc theo sông với chí khí trung thành, vững vàng như trăng trên dòng sông, biểu thị tinh thần bất khuất và trung kiên. Vế phải ca ngợi công lao của danh tướng Thường Kiệt, nhấn mạnh sự gắn kết giữa quốc gia và cá nhân, lòng tận trung và tinh thần phục vụ đất nước. Hai chữ Thường Kiệt (常傑) trong câu đối không chỉ ghi nhớ công lao mà còn truyền dạy thế hệ sau về lòng trung nghĩa và tinh thần hi sinh vì quốc gia.
Câu đối thờ Thánh Tam Giang được thực hiện và ký ghi vào mùa Đông năm Đinh Mão, tức năm 1927, dưới thời vua Bảo Đại. Nội dung và cách ghi này cho thấy câu đối vừa mang tính lịch sử, vừa lưu giữ giá trị văn hóa, tinh thần hiếu nghĩa, tôn kính Thánh Tam Giang và các bậc tiền nhân, đồng thời giáo dục con cháu về đạo làm người, lòng trung thành và hiếu nghĩa.
Câu đối thờ Thánh Tam Giang