Trong văn hóa thờ cúng truyền thống, hoành phi câu đối không chỉ là vật trang trí, mà còn thể hiện lòng hiếu kính và sự hiểu biết của con cháu đối với gia tiên. Tuy nhiên, nhiều người hiện nay vì yêu thích hình thức trang trọng nên mua sẵn hoành phi câu đối ngoài chợ, dẫn đến việc treo sai vế, dùng sai chữ hoặc đặt không đúng vị trí, làm giảm giá trị thẩm mỹ và ý nghĩa tâm linh.
Trường hợp hoành phi khắc 3 chữ “Phụng Gia Tiên” là một ví dụ tiêu biểu. Hoành phi thờ Phụng- Gia- Tiên vốn mang nghĩa “kính cẩn phụng thờ gia tiên”, thể hiện lòng biết ơn đối với tổ tông. Tuy nhiên, về cấu trúc Hán ngữ cổ, cách viết chuẩn phải là “奉先家” – nghĩa là “phụng thờ tổ tiên trong gia tộc”. Cách đảo ngược thành “先家奉” tuy vẫn đọc được nhưng không đúng trật tự ngữ pháp, làm sai lệch tinh thần cổ tự. Vì vậy, trong các nhà thờ họ hay bàn thờ gia tiên, nên khắc đúng theo phép cổ để thể hiện sự tôn nghiêm và hiểu biết về chữ nghĩa.
Ngoài phần hoành phi, nhiều người cũng nhầm lẫn khi treo câu đối. Một đôi câu đối chuẩn có hai vế đối nhau về ý, thanh và chữ.
Trong một số trường hợp, vế phải và vế trái bị đảo, ví dụ câu “Tổ tông công đức thiên niên thịnh” phải đối với “Tử hiếu tôn hiền vạn đại vinh”. Khi treo ngược, sự đối xứng bị phá vỡ, ý nghĩa hiếu – đức – vinh – thịnh không còn trọn vẹn. Bên cạnh đó, nhiều bộ câu đối khắc sẵn ngoài thị trường cũng dùng sai chữ, như “tổ công tông đức” thay vì “tổ tông công đức”, khiến câu mất đi tính chuẩn mực.

















