Câu đối Đường cấu tương thừa/Cù lao vị báo cảm được viết vào mùa xuân năm Đinh Tỵ, tức là năm 1917, dưới triều Khải Định. Nội dung ghi lại quá trình xây dựng công trình, kèm theo những lời bày tỏ công sức và sự kính trọng đối với người tham gia.
Câu chữ Hán Nôm trong văn bản như sau:
- 堂構相承,剩喜塗丹雘
- 劬勞未報,敢曰作門楣
Dịch
- Đường cấu tương thừa thặng hỉ đồ đan hoạch
- Cù lao vị báo cảm viết tác môn mi
Dịch nghĩa của đoạn trên nhấn mạnh rằng công trình được kế thừa và hoàn thiện với niềm vui khi trang trí, mặc dù công sức của người thực hiện vẫn chưa được báo đáp đầy đủ, nhưng vẫn dám tiến hành việc tạo dựng cửa mái.
Phần chữ nhỏ ghi nhận người tặng hoặc người thực hiện công việc:
- 女子黃氏乙 拜 進
Dịch nghĩa là: “Nữ tử Hoàng Thị Ất bái tiến”, tức là một người phụ nữ tên Hoàng Thị Ất kính cẩn tiến lễ hoặc tiến tặng.
Câu đối Đường cấu tương thừa/Cù lao vị báo cảm thể hiện tư tưởng trân trọng công sức, đồng thời giữ lại nét trang trọng và mỹ thuật trong việc ghi công trình. Ý nghĩa chi tiết của câu đôi khi khó luận hết, nhưng nhìn chung nhấn mạnh việc hoàn thành công trình và lòng biết ơn đối với những người tham gia. Văn bản này là minh chứng cho tinh thần tôn trọng công sức lao động, giá trị truyền thống trong việc xây dựng và trang trí công trình, cũng như nét tôn kính trong văn hóa Hán Nôm khi ghi nhận đóng góp cá nhân.


















