
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1108626270491090
Câu đối bạn nêu:
「廟宇重修新景色;江山不改舊規模。」
Phiên âm:
Miếu vũ trùng tu tân cảnh sắc; Giang sơn bất cải cựu quy mô.
Giải nghĩa từng phần:
Miếu vũ (廟宇): miếu mạo, đền thờ.
Trùng tu (重修): tu sửa, xây dựng lại.
Tân cảnh sắc (新景色): cảnh trí, diện mạo mới mẻ.
Giang sơn (江山): sông núi, đất nước, hoặc tượng trưng cho toàn thể vùng đất.
Bất cải (不改): không thay đổi.
Cựu quy mô (舊規模): quy mô, dáng dấp cũ.
Nghĩa toàn câu:
“Miếu mạo được tu sửa, mang cảnh sắc mới;
Nhưng non sông vẫn không đổi dáng dấp xưa.”
Ý nghĩa:
Câu đối này thường được dùng khi trùng tu đình, đền, chùa, miếu, để biểu thị rằng tuy công trình được sửa sang, đổi mới về hình thức, nhưng tinh thần, cốt cách, quy mô truyền thống vẫn được giữ nguyên.
Đây là một câu đối rất phổ biến trong kiến trúc truyền thống Việt Nam và Trung Hoa, thể hiện sự tôn trọng di sản cũ đồng thời làm mới để tiếp nối truyền thống.
Bạn có muốn mình dịch câu này sang tiếng Việt hiện đại hoặc phân tích theo phong cách câu đối cổ không?
Cam kết
Giao hàng
Thanh toán 